Back in the day, Yiddish-speaking Jews had themselves a merry ‘nitl’ Christmas

Culture

Call me a softie, but I love a traditional Christmas Eve. If you don’t find me eating Chinese food and watching a movie, I might be catching Gotham Comedy Club’s “A Very Jewish Christmas!” show or comedian Joel Chasnoff’s “Christmas for the Jews.” Or I may just stay home, light a fire and listen to “Oy to the World: A Klezmer Christmas” by The Klezmonauts. 

If none of that is your idea of traditional, you might want to get a copy of  Jordan Chad’s new book, “Christmas in the Yiddish Tradition.” 

A multidisciplinary researcher affiliated with the University of Toronto’s Centre for Jewish Studies, Chad offers up the “untold story” of how Yiddish-speaking Jews “celebrated” Christmas  — not as the birth of the baby Jesus, heaven forbid. On what they called “Nitl-nacht,” or just plain “Nitl,” Jews cut loose with games and drink and a vacation from Torah studies in ways that ran parallel with what their Christian neighbors were up to.  

And if that sounds like a provocation, Chad agrees.

“When I use the term ‘Jews celebrated Christmas,’ what’s really important to understand is that Christmas wasn’t interpreted as a Christian holiday by the Jews,” he said.  

The idea of Jews enjoying Christmas Eve also runs counter to the stories Jews told after they left their Yiddish roots behind and encountered the New World. There, memories were shaped and distorted, and nitl was remembered as a night of fear and superstition. The lore holds that Jews stayed inside, locked their doors, avoided Torah study and huddled against the threat of antisemitic violence.

In his new book, “Christmas in Yiddish Tradition,” Jordan Chad writes about  how much Europe’s Jews and their Christian neighbors shared despite their religious and cultural divides. The book cover features illustrations for a poem titled “Santa Claus” that appeared in Forverts, Dec. 25, 1897. (Mariia Blinova; New York University Press)

But Chad, 31, a translator with a background in theoretical physics (which makes him a Yiddishist physicist, which is very fun to say), suspected there was more to the story of Jews and Christmas. That hunch led him deep into Yiddish memoirs and folklore.

What he found startled him. Again and again, memoirists writing about 19th- and early 20th-century Eastern Europe wrote of their favorite “holiday”: nitl, commonly understood as a contraction of a Yiddish term meaning “not learning.”

Chad says that the version of Christmas as a season of foreboding is less remembrance than reinvention. Contemporary Yiddish accounts suggest that the holiday was more benign and even playful.

The key, he argues, is that for Jews and Christians alike, Dec. 24 was not so much a specifically Christian observance as a midwinter festival layered with supernatural anxiety, drinking, feasting and folk rituals. Easter was the central Christian holiday — and the actual season when Christians attacked Jews. By contrast, Christmas fell in the darkest season of the year and was marked with topsy-turvy behavior rife with pagan hand-me-downs, including the Christmas tree. Celebrants would suspend ordinary routines, play cards, tell ghost stories and stay awake to ward off malevolent spirits. 

“Christians were doing this, and so were Jews,” Chad said. “It was common European folk culture.”

Only later, in part as a reaction to the revelry and their own encounter with the New World, did church leaders put the Christ back in Christmas, emphasizing the birth of Jesus. “In Europe, nobody was going to forget about Christianity,” Chad explained. “But in the New World, Jesus’s birth really needed to be the part of Christmas that Christians promoted.”

A clipping from the newspaper Kol Mevaser from Feb. 15, 1866, lists non-biblically mandated Jewish holidays, including Simchat Torah and Hanukkah. The red arrow points at “Nitl,” a Yiddish term for the festivities that coincided with Christmas Eve. (Courtesy Jordan Chad)

Once Christmas became more explicitly Christian, Jews distanced themselves. In the process, they retrofitted their own memories. 

The ominous folklore about Christmas that was also part of Jewish tradition — for example, that Jesus might visit Jewish homes on Christmas eve to poison their drink with blood — was newly emphasized by Jews, turning a night of fun into a warning about assimilation. Stories about the dangers of Christmas — even when exaggerated — helped reinforce a sense of Jewish distinctiveness in a Christian-majority culture.

“Jewish immigrants weren’t going to tell their children, ‘When we were kids, we had a blast on Christmas Eve,’” Chad said. Instead, they leaned on reinterpretations that cast nitl as a defensive measure — a night too dangerous to study Torah, a holiday marked only by negation.

Chad consistently argues that Yiddish-speaking Jews were not cut off from the wider Christian culture, even if they had different religious structures, calendars and social and material status.

“I’d call it common European folk culture,” he said. “There were enormous differences between Jews and Christians — but when it came to fear of midwinter demons, the love of drinking, or the topsy-turvy atmosphere of Christmas Eve, the folklore overlaps are undeniable.”

Chad also draws a direct line between the “Yiddish” Christmas and the various ways Jews to continue to mark the Yuletide season. In many Hasidic communities, nitl is still a night when Torah study is suspended. If these Orthodox Jews aren’t playing cards or chess, they might be catching up on chores. Meanwhile, those Jewish events on Christmas Eve have become a growth industry, from singles-only “Matzo Balls” to Jewish cabarets to Christmas classics sung in Yiddish. 

And then there’s Chinese food and a movie. Chad suggests that only in the late 20th century did Jews begin to reclaim Christmas as a kind of unofficial holiday of their own. By the 1980s, eating at Chinese restaurants — traditionally among the few places open — became a way to distinguish the day without crossing into Christian ritual. (As Darlene Love sang on “Saturday Night Live”: “They can finally see ‘King Kong’ without waiting in line / They can eat in Chinatown and drink their sweet-ass wine.”) What once was avoidance evolved into a playful counter-tradition, a way to be present in the surrounding culture without being absorbed by it.

The Laemmle theater chain offers Christmas Eve showings of “Fiddler on the Roof,” which have become traditions in their own right. (Courtesy of Laemmle.com)

If the book has a deeper message, it is that Jews have always negotiated Christmas, just in different registers. Sometimes the day has been used to draw lines; sometimes to soften them. It is all part of the ongoing Jewish effort to live distinctly within a world shaped by someone else’s holiday.

What emerges in “Christmas in the Yiddish Tradition” is not a sentimental argument for reviving a lost holiday, nor a polemic against drawing firm boundaries between Us and Them. It’s a reminder that Jewish life in Eastern Europe was far richer, weirder and more porous than memory often allows.

“I hope people understand that Jews didn’t think they were celebrating a Christian holiday,” Chad said. “They were celebrating a midwinter holiday they considered their own.”

He paused, then added with a laugh: “And they had a pretty good time doing it.”